Si tratta di un viaggio nel complesso mondo della traduzione che si svolge attraverso tre itinerari incentrati sugli aspetti multimediali, su quelli teorici e metodologici, sui problemi sollevati dalla traduzione di testi letterari. Le domande a cui si tenta di rispondere e sulle quali si interrogano i teorici della traduzione ruotano intorno a due punti fondamentali, complessi e problematici: traducibilità e intraducibilità dei testi; traduzione letterale e traduzione ad sensum. Non è facile rispondere.